Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - Μέχρι πότε πήγαινες Μέθανα;

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Μέχρι πότε πήγαινες Μέθανα;
Tekst
Skrevet av pmpizarro
Kildespråk: Gresk

Μέχρι πότε πήγαινες Μέθανα; Δεν θυμάμαι, στα δωμάτια της κας Μαρίας που είχε κόρη την Γιούλη έμενες κι εσύ;
Εμείς μέναμε στην ...
... θεία μου την Ελένη που είναι ξαδέρφη του πατέρα μου. Με την Γιούλη κάναμε παρέα αλλά δεν προχώρησε παραπέρα. Μέθανα έχω να πάω από το 1994 οπότε φτιάχτηκε ...
.... το πατρικό μου στον Πόρο. Από τότε ...
ΑΑααα υπήρχε κάτι στον αέρα δηλαδή ....


Tittel
Methana
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Majax
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Until when did you use to go to Methana? I can't remember, were you also staying at Mrs Maria's, who had a daughter named Youli?
We were staying at my aunt's Eleni, my father's cousin. We used to hang out with Youli but it never went further.
I haven't been to Methana since 1994, when my father's house was built in Poros. Since then...

AAAAAaaah, so there was indeed something in the air...
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 8 August 2010 16:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 Juli 2010 14:43

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Majax,

This looks fine. Just the first line is a bit weird. What do you mean?

8 August 2010 16:30

Majax
Antall Innlegg: 17
The first sentence implies message writer (A) and receiver (B ) were going regularly in a place named Methana, and that they both stopped at some moment but not the same, (A) first, then (B ); and here, (A) is asking (B ) up to when did (B ) keep going there.

(A) tries then to recall where (B ) was staying at.
A better english would maybe modify "I don't remember" by "I can't remember" eventually.