Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Franska - mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaFranskaEngelska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...
Text
Tillagd av guillaumpallas
Källspråk: Serbiska

Mayo bre jel si ziva
brinemo svi ovamo dole.

Znam ko brine !!! nemam vremena serco evo sada sam upravo ustala i trebam da krenem n'a poso za pola sata. Napisacu sankeru jednu poruku kad stignem imam poso preko glave sinoc sam stigla kuci u 9 i 15. Nedostajete mi puno ! Ljubim vas !


Jaoj sanker je poludeo za tobom! javi mu se molim te! ljubim te!
Anmärkningar avseende översättningen
C'est une discussion que j'ai trouvée dans mes messages ça doit être ma meilleure amie qui est serbe qui l'a écrite mais je ne sais pas ce qu'il y est écrit

Titel
Maya, est-ce que ça va ?
Översättning
Franska

Översatt av Stane
Språket som det ska översättas till: Franska

Maya, est-ce que ça va ?
On est tous inquiets ici.

Oui, je sais qui est inquiet !!! Je n'ai pas le temps, mon coeur, je viens justement de me réveiller et je dois filer au boulot dans une demi heure. J'écrirai au barman un message dès que je peux, j'ai plein de boulot, je suis rentrée hier chez-moi à 21h15. Vous me manquez beaucoup ! Je vous embrasse !

Oh, là, là, le barman est fou de toi ! Écris-lui s'il te plaît ! Je t'embrasse !
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 5 September 2010 20:34