Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Dieu n'aime pas le mensonge

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaEngelska

Kategori Sång

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Dieu n'aime pas le mensonge
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Franska Översatt av Bilge Ertan

Ne te flatte pas parce que je t'ai souri,
j'éprouve de la sympathie à ton égard, mais je ne suis pas encore amoureux de toi.
je te jure que je ne suis pas amoureux, j'ai seulement de la sympathie pour toi.
As-tu déjà entendu de moi un mot qui indique que je t'aime?
Dieu n'aime pas le mensonge, tu m'es sympathique
As-tu déjà entendu de moi un mot qui indique que je t'aime?
Dieu n'aime pas le mensonge, tu m'es sympathique."
Anmärkningar avseende översättningen
Il est vraiment difficile de traduire une telle chanson mais j'ai fait tous ce que j'ai pu faire. J'èspere qu'il y a peu de fautes et le sens est logique.

Titel
God doesn't like the lies
Översättning
Engelska

Översatt av Ionut Andrei
Språket som det ska översättas till: Engelska

Don't flatter yourself only because I smiled at you,
I like you, but I'm not in love with you yet.
I swear to you that I'm not in love, I just like you.
Have you already caught a word from me that showed you I'm in love?
God doesn't like lies, I like you
Have you already caught a word from me that showed you I'm in love?
God doesn't like lies, I like you.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 9 Juli 2010 18:01