Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Persiska-Svenska - سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PersiskaSvenska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم...
Text
Tillagd av lillajag
Källspråk: Persiska

سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم که این نامه به دستت برسه. جواب بده.
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit:

sallam sallar gann manaam az soeed omidvaram ka inn name be dastet bareseh gavab bedeh

-- ghasemkiani

Titel
Hej kära Salar, det är jag från sverige....
Översättning
Svenska

Översatt av Tubabuyukustun
Språket som det ska översättas till: Svenska

Hej kära Salar, det är jag från sverige. Jag önskar att detta brev mottas av din hand. Svara mig (Ge mig ett svar)
Senast granskad eller redigerad av pias - 26 September 2010 17:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Juli 2010 16:09

pias
Antal inlägg: 8113
Tuba,

även om originalet saknar stor begynnelsebokstav så bör översättning vara skriven på korrekt svenska. Du får gärna korr. det före omröstningen

9 Augusti 2010 19:16

pias
Antal inlägg: 8113
Hej Tuba
Ingen korrigering?

16 Augusti 2010 18:01

Tubabuyukustun
Antal inlägg: 10
hej

e det bra så?

17 Augusti 2010 16:54

pias
Antal inlägg: 8113
Jättebra!!

Jag sätter igång en omröstning... så får vi se om det kommer in några röster. Dessvärre så tror jag inte att att de finns många som kan rösta mellan dessa språk. Har även bett ghasemkiani om en "bridge".

18 Augusti 2010 02:18

Tubabuyukustun
Antal inlägg: 10
ok!

26 September 2010 17:24

pias
Antal inlägg: 8113
Bro från Ghasem: "Hello, Dear Salar. It's me, from Sweden. I hope you receive this letter. Please answer me."

Jag korrigerar första meningen: "... jag kommer ifrån Sverige" --> "... det är jag från sverige". F.ö så tycker jag betydelsen stämmer, trots att översättningen inte är ordagrann, vilket den inte måste vara heller vid "Endast betydelse".

Bra jobb Tuba