Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Persisk-Svensk - سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PersiskSvensk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم...
Tekst
Tilmeldt af lillajag
Sprog, der skal oversættes fra: Persisk

سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم که این نامه به دستت برسه. جواب بده.
Bemærkninger til oversættelsen
Before edit:

sallam sallar gann manaam az soeed omidvaram ka inn name be dastet bareseh gavab bedeh

-- ghasemkiani

Titel
Hej kära Salar, det är jag från sverige....
Oversættelse
Svensk

Oversat af Tubabuyukustun
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Hej kära Salar, det är jag från sverige. Jag önskar att detta brev mottas av din hand. Svara mig (Ge mig ett svar)
Senest valideret eller redigeret af pias - 26 September 2010 17:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Juli 2010 16:09

pias
Antal indlæg: 8113
Tuba,

även om originalet saknar stor begynnelsebokstav så bör översättning vara skriven på korrekt svenska. Du får gärna korr. det före omröstningen

9 August 2010 19:16

pias
Antal indlæg: 8113
Hej Tuba
Ingen korrigering?

16 August 2010 18:01

Tubabuyukustun
Antal indlæg: 10
hej

e det bra så?

17 August 2010 16:54

pias
Antal indlæg: 8113
Jättebra!!

Jag sätter igång en omröstning... så får vi se om det kommer in några röster. Dessvärre så tror jag inte att att de finns många som kan rösta mellan dessa språk. Har även bett ghasemkiani om en "bridge".

18 August 2010 02:18

Tubabuyukustun
Antal indlæg: 10
ok!

26 September 2010 17:24

pias
Antal indlæg: 8113
Bro från Ghasem: "Hello, Dear Salar. It's me, from Sweden. I hope you receive this letter. Please answer me."

Jag korrigerar första meningen: "... jag kommer ifrån Sverige" --> "... det är jag från sverige". F.ö så tycker jag betydelsen stämmer, trots att översättningen inte är ordagrann, vilket den inte måste vara heller vid "Endast betydelse".

Bra jobb Tuba