Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Tyska - Söylesem tesiri yok, sussam gönül razı gelmiyor
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uttryck - Kultur
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Söylesem tesiri yok, sussam gönül razı gelmiyor
Text
Tillagd av
TURKOTTOMAN
Källspråk: Turkiska
Söylesem tesiri yok, sussam gönül razı gelmiyor!...â€
Titel
Wenn ich...
Översättning
Tyska
Översatt av
44hazal44
Språket som det ska översättas till: Tyska
Wenn ich es sage, hat es keine Wirkung; wenn ich schweige, ist die Seele nicht einverstanden!..."
Anmärkningar avseende översättningen
edited "Hertz"=>"Herz". | Herz => Seele ;)
Senast granskad eller redigerad av
Rodrigues
- 17 Januari 2010 15:41
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Januari 2010 21:04
merdogan
Antal inlägg: 3769
das Herz...> die Seele
15 Januari 2010 16:24
dilbeste
Antal inlägg: 267
Gönül = Seele..