Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Tyska - Dulces exuviae

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinRumänskaTyska

Kategori Poesi - Utbildning

Titel
Dulces exuviae
Text
Tillagd av sonce7
Källspråk: Latin

"Dulces exuviae, dum fata deusque sinebat,
Accipite hanc animam meque his exsolvite curis.
Vixi, et, quem dederat cursum Fortuna peregi;
Et nunc magna mei sub terras ibit imago.
Urbem praeclaram statui;mea moenia vidi."
Anmärkningar avseende översättningen
dulces exuviae=ramasite scumpe
hanc animam=aceasta viata
his exsolvite curis=eliberati-ma de aceste chinuri

Titel
Süße Beute,...
Översättning
Tyska

Översatt av Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska

Süße Beute, während das Glück und Gott es verlassen hat.
Nehmt es und entlastet diese Seele und mich von diesen Sorgen.
Ich lebte und ich ging den Weg, den das Glück mir vorgab;
Und nun geht das große Bild von mir durch die Welt. Ich gründete die wunderbare Stadt, ich sah meine Aufgaben.
Anmärkningar avseende översättningen
translated using this english bridge from Aneta B.
Points shared.


Sweet booty, while the fortune and God left/gave (it)
Take (it) and relieve this soul and me of these cares. (take and relieve –2n person plural)
I lived, and, I finished/went/covered the way which the Fortune gave(me);
And now the great image of mine will go through the world (lands). I founded/established the famous city, I saw my duties/tasks.
Senast granskad eller redigerad av nevena-77 - 15 Februari 2010 14:58