Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - DAYAN GÖNLÃœM

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanska

Titel
DAYAN GÖNLÜM
Text
Tillagd av GÃœMÃœS
Källspråk: Turkiska

DAYAN GÖNLÜM

Titel
ENDURE, MY HEART
Översättning
Engelska

Översatt av kfeto
Språket som det ska översättas till: Engelska

ENDURE, MY HEART
Anmärkningar avseende översättningen
virgül gerekli
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 24 Oktober 2008 12:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Oktober 2008 21:19

silkworm16
Antal inlägg: 172
hi kfeto

I think it would be better with the verb "to hold on" rather than "to endure"


good luck

24 Oktober 2008 12:25

kfeto
Antal inlägg: 953
hold on works too, yes, Silkworm
in fact it would elimate the need for the comma even
but i feel endure is more... 'poetic'?


24 Oktober 2008 19:11

silkworm16
Antal inlägg: 172
hmmm I felt just the opposite, found "to hold on " more sentimental ... but it has already been approved