Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Brasiliansk portugisiska - peltek noldu lan.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBrasiliansk portugisiska

Titel
peltek noldu lan.
Text
Tillagd av Flordeluz
Källspråk: Turkiska

peltek noldu lan.

Titel
O que aconteceu com o língua presa?
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

O que aconteceu com o língua presa?
Anmärkningar avseende översättningen
ceceio = cicio = língua presa
Senast granskad eller redigerad av goncin - 27 Augusti 2008 02:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Augusti 2008 07:53

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Em inglês está me parecendo que se fala de uma pessoa, tal qual Romário, que tem a língua presa. Não seria o caso de mandar um popular "O que aconteceu com o [cara que tem] língua presa?"?

26 Augusti 2008 12:30

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Ah, e temo "cara/chapa" no início também.

26 Augusti 2008 14:39

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Também fiquei na dúvida se colocar "com a língua presa" ou "com o língua presa" por causa daquele "one" da versão em inglês.

Mas a respeito do "Buddy", acho que no original não tinha, foi usado no inglês apenas para fazer soar mais natural.