Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Portoghese brasiliano - peltek noldu lan.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglesePortoghese brasiliano

Titolo
peltek noldu lan.
Testo
Aggiunto da Flordeluz
Lingua originale: Turco

peltek noldu lan.

Titolo
O que aconteceu com o língua presa?
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

O que aconteceu com o língua presa?
Note sulla traduzione
ceceio = cicio = língua presa
Ultima convalida o modifica di goncin - 27 Agosto 2008 02:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Agosto 2008 07:53

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Em inglês está me parecendo que se fala de uma pessoa, tal qual Romário, que tem a língua presa. Não seria o caso de mandar um popular "O que aconteceu com o [cara que tem] língua presa?"?

26 Agosto 2008 12:30

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Ah, e temo "cara/chapa" no início também.

26 Agosto 2008 14:39

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Também fiquei na dúvida se colocar "com a língua presa" ou "com o língua presa" por causa daquele "one" da versão em inglês.

Mas a respeito do "Buddy", acho que no original não tinha, foi usado no inglês apenas para fazer soar mais natural.