Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Engelsk - Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinEngelskPortugisisk brasilianskUngarsk

Kategori Sang

Titel
Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Tekst
Tilmeldt af tbenke
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum
Solve polluti
Labii reatum
Sancte Iohannes
Bemærkninger til oversættelsen
<edit> "poluti" with "polluti" and "Lbii reatum" with "Labii reatum"</edit> (06/19/francky thanks to chronotribe's notification)

Titel
So that thy servants may
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Aneta B.
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

So that thy servants may
with loosened voices
Resound thy miraculous deeds
Relieve from accusation
Soiled mouth of theirs
O Saint John
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 31 Juli 2009 22:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Juli 2009 00:40

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Aneta,

Does that "O" at the end mean "Oh..."?

26 Juli 2009 05:39

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Aneta?

26 Juli 2009 08:49

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hm, I think that both exclamations are correct, like in a preyer:
"O holy Priest of Ars, St. John Marie Vianney"
but
"Oh great St. John Vianney, you know what is needed for Father"

And what do you think, Lilly?