Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



12Käännös - Turkki-Venäjä - slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiVenäjä

Otsikko
slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...
Teksti
Lähettäjä scorch
Alkuperäinen kieli: Turkki

Selam Nergiz, nasılsın, neredesin? Yıldız'ın numarasını gönder.

Huomioita käännöksestä
Я не знаю точно ли это турецкий, но пожалуйста помогите перевести

<edit> before edit : "slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini gonder"</edit> Thanks to Merdogan who provided us with a proper version from this text.

Otsikko
Привет, Нергиз, как ты, где ты? Пришли номер Йылдыз.
Käännös
Venäjä

Kääntäjä farrav
Kohdekieli: Venäjä

Привет, Нергиз! Как ты? Где ты? Пришли номер Йылдыз.
Huomioita käännöksestä
Отправь номер Йылдыз.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Siberia - 16 Heinäkuu 2012 16:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Heinäkuu 2012 23:58

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'göndermek'=>'отправлять'

9 Heinäkuu 2012 01:00

farrav
Viestien lukumäärä: 7
здесь я употребил слово "пришли" не в значении "geldiler", а как повелительное наклонение слова "прислать", т.е. "доставить через посредство кого-либо/чего-либо, направить куда-либо с какой-либо целью"