Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



12Übersetzung - Türkisch-Russisch - slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischRussisch

Titel
slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...
Text
Übermittelt von scorch
Herkunftssprache: Türkisch

Selam Nergiz, nasılsın, neredesin? Yıldız'ın numarasını gönder.

Bemerkungen zur Übersetzung
Я не знаю точно ли это турецкий, но пожалуйста помогите перевести

<edit> before edit : "slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini gonder"</edit> Thanks to Merdogan who provided us with a proper version from this text.

Titel
Привет, Нергиз, как ты, где ты? Пришли номер Йылдыз.
Übersetzung
Russisch

Übersetzt von farrav
Zielsprache: Russisch

Привет, Нергиз! Как ты? Где ты? Пришли номер Йылдыз.
Bemerkungen zur Übersetzung
Отправь номер Йылдыз.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Siberia - 16 Juli 2012 16:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 Juli 2012 23:58

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
'göndermek'=>'отправлять'

9 Juli 2012 01:00

farrav
Anzahl der Beiträge: 7
здесь я употребил слово "пришли" не в значении "geldiler", а как повелительное наклонение слова "прислать", т.е. "доставить через посредство кого-либо/чего-либо, направить куда-либо с какой-либо целью"