Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Serbia - lieve melida.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiSerbia

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
lieve melida.
Teksti
Lähettäjä celinaaxx
Alkuperäinen kieli: Hollanti

lieve melida.

je bent echt mijn aller beste vriendin
aan jou durf ik alles te vertellen.
ik hou van je schatje echt waar.
ik ben er altijd voor je , je kan me echt vertrouwen.
je betekend heel veel voor mij.
je bent altijd super lief en gezellig.
jou wil ik nooit meer kwijt.
later als we oud zijn , zijn we vast en zeker nog beste vriendinnen!
ik zal je nooit in de steek laten.

Otsikko
Draga Melida,
Käännös
Serbia

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Serbia

Draga Melida,

ti si zaista moja najbolja drugarica,
tebi se usudjujem sve da kažem.
Stvarno te volim, dušo.
Uvek sam tu za tebe, možeš mi stvarno verovati.
Mnogo mi značiš.
Uvek si jako draga i prijatna.
Ne želim da te izgubim nikada više.
Kasnije kada ostarimo, sigurno ćemo i dalje biti najbolje drugarice!
Nikada te neću izneveriti.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut maki_sindja - 28 Toukokuu 2012 23:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Toukokuu 2012 13:00

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Wat lief!

21 Toukokuu 2012 13:30

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Ja, heel lief!