Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Romania - Anneme

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRomania

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Anneme
Teksti
Lähettäjä quins
Alkuperäinen kieli: Turkki

Anne benim paraya ihtiyacım var.Çok zor durumdayım.En kısa zamanda bana para göndermen lazım.Çok borcum var.Lütfen yardım et.
Huomioita käännöksestä
Bu mesajı acil olarak göndermem lazım.Eğer bir an önce tercüme edilirse çok sevinirim.

Otsikko
Mamă, am nevoie de bani cât mai repede...
Käännös
Romania

Kääntäjä Tzicu-Sem
Kohdekieli: Romania

Mamă, am nevoie de bani cât mai repede. Sunt "pe roşu". Trebuie să-mi trimiţi bani cât de repede posibil. Am aşa multe plăţi de făcut. Te rog ajută-mă.
Huomioita käännöksestä
--> "plăţi de făcut" = facturi
--> Çok zor durumdayım = "sunt pe roşu", este o expresie care arată că situaţia este gravă şi trăieşte pe ultimii bănuţi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 20 Syyskuu 2009 12:13