Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Romania - My baby, you are the best thing that ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiRanskaRomania

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
My baby, you are the best thing that ...
Teksti
Lähettäjä mirela83
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä maki_sindja

My baby, you are the best thing that has ever happened in my life.. I thank God for putting you on my way and making my life happier with your presence.... I love you

Otsikko
Iubitul meu, eÅŸti cel mai bun lucru
Käännös
Romania

Kääntäjä MÃ¥ddie
Kohdekieli: Romania

Iubitul meu, eşti cel mai bun lucru din viaţa mea. Îi mulţumesc lui Dumnezeu pentru că mi te-a scos în cale şi pentru că mi-a înveselit viaţa cu prezenţa ta. Te iubesc.
Huomioita käännöksestä
alt. Iubitule, eşti cel mai grozav lucru care se întâmplă în viaţa mea...Îi mulţumesc lui Dumnezeu pentru că mi te-a scos în cale şi că a făcut ca viaţa mea să fie mai fericită, datorită prezenţei tale. Te iubesc.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 28 Tammikuu 2009 15:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Tammikuu 2009 13:45

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
My baby, mon bebe eu zic că poate fi chiar în sensul propriu: bebeluşul meu, puiul meu, copilul meu....