Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



74Käännös - Turkki-Englanti - Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....
Teksti
Lähettäjä Selmanca
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum. Fotoğrafını gördüğümde çok etkilendim. Hemen seni arkadaş listeme ekledim. Zor da olsa iletişimde olmak güzel olacak benim için. Adım Selman. Memnun oldum.
Huomioita käännöksestä
Bayan bir arkadaşa yazıyorum.

Otsikko
I also don’t know English very well...
Käännös
Englanti

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Englanti

I also don’t know English very well. I was very impressed when I saw your picture. Instantly I added you on my friend list. It would be very nice for me to have a conversation even if it’s difficult. My name is Selman. Glad to meet you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 26 Tammikuu 2009 01:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Tammikuu 2009 23:27

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi Turkishmiss

Just one little suggestion, it would be better to put "was" instead of "have been".

The rest is great, as usual I have set a poll.

Bises
Tantine

12 Tammikuu 2009 23:28

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Thank you Tantine