Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Englanti - Au Majcek kakvi su ti ovo poeticni Tursji Srbi ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaTurkkiEnglanti

Kategoria Puhe - Tietokoneet / Internet

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Au Majcek kakvi su ti ovo poeticni Tursji Srbi ...
Teksti
Lähettäjä asso
Alkuperäinen kieli: Serbia

-Au Majcek kakvi su ti ovo poeticni Tursji Srbi

-nemam pojma,turcin a poslao na srpskom

-Zato sto na fb imas prevod

-Da nema tebe ne bih znala,fala ti bro..

-nema na cemu

-A gde je taj prevod ,meni je jedan taliban napisao nesto nemam pojma sta znaci

-Dole u desnom uglu ali ako nije tu potrazi u podesavanjima

Otsikko
-Oh, Majchek, which kind of people are these poetic Turkish Serbs?
Käännös
Englanti

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Englanti

-Oh, Majchek, which kind of people are these poetic Turkish Serbs?

-I have no idea, he is Turk but he sent it in Sebian.

-Because you have a translation on facebook

-If I didn't have your help, I wouldn't know. Thanks.

-You're welcome.

-And where is that translation? One Taliban wrote something to me, I have no idea what it means.

-It is down there in the right corner, but if it isn't there search it in settings.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 30 Lokakuu 2008 14:17