Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



27Käännös - Turkki-Saksa - VUR KALBÄ°ME HANÇERÄ° BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRanskaItaliaRomaniaEspanjaArabiaSaksa

Kategoria Runous

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
Teksti
Lähettäjä TURKOTTOMAN
Alkuperäinen kieli: Turkki

VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN,
FAZLA DERİNE VURMA,ÇÜNKÜ ORDA SEN VARSIN

Otsikko
Stoße den Dolch in mein Herz, ...
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Stoße den Dolch in mein Herz, lass es zerbröckeln.
Stoße ihn nicht zu tief, denn du bist dort.
Huomioita käännöksestä
from accepted english text translated.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bhatarsaigh - 21 Kesäkuu 2008 00:28