Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .


Inbox - Roller-Coaster

नतिजा 141 - 160 (जम्मा लगभग 172)
<< अघिल्लो•• 2 3 4 5 6 7 8 9 पछिल्लो >>
लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 9日 23:59  

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hi. This one is for you. Of course don't want points.http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_168420.html
 

2008年 सेप्टेम्बर 13日 02:07  

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Hi, another call from Bamsa...

Maybe bridge for this translation?
 

2008年 अक्टोबर 7日 15:34  

zingara
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Ti ringrazio tantissimo per la traduzione. HVALA HVALA HVALA!!!!!!!!!!!!!
 

2008年 अक्टोबर 10日 12:11  

AALEKSIC
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 20
Da je agonija-jeste i to je retka stavka oko koje se slazemo.
Za prevod ovog teksta svakako jeste potreban ekspert to, uz duzno postovanje.

Jezicki i gramaticki - nemam promedbe ali smisaono da.
Toliko.
 

2008年 अक्टोबर 15日 10:04  

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hello Roller ..

No, they are very similar .. I think we can remove one of them, I'll do that for you!
 

2008年 अक्टोबर 23日 10:58  

kedamaian
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 359
Hello Roller-Coaster!

I'm giving the first steps here...
There are translations requested from Serbian language to Portuguese.
Would be available to make bridges of Serbian to English? Shared points, of course.

Thanks in advance
Armando
 

2008年 अक्टोबर 23日 11:18  

kedamaian
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 359
I was surprised! Did not expect an answer "expressed"!!!

My age is equal to the inverse of its... 62!

The translation is even indicated that! And now?

Sorry doubts beginner ...

Many Thanks
 

2008年 अक्टोबर 23日 11:57  

kedamaian
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 359
I had not understood that that text was the translation ...

I thought it was a question!!!

Nonsense! Good start, is not???

... ... ... Oh my God ... ... ...
 

2008年 अक्टोबर 23日 12:13  

kedamaian
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 359
It's done!

And stop laugh... Right?... (This is a joke!)

Thank you!

 

2008年 नोभेम्बर 5日 12:07  

kedamaian
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 359
Congratulations for yours 50.000!!!

I would like helped to get there, but it seems that portuguese evaluators died... And me too...

It's a joke!!! Right?

All the best
Armando
 

2008年 नोभेम्बर 9日 14:06  

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hello Bojana!
That's absolutely right.
 

2008年 नोभेम्बर 26日 11:21  

kedamaian
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 359
Hello

Finally, that "enormous" translation was evaluated... UFFF!
Therefore, I have to give him 16 points!
With great satisfaction!

Thanks, again!
Armando

 

2008年 डिसेम्बर 24日 20:07  

ali yeni
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
abi...bi çeviri istedim puanım gitti hala çeviri gelmedi...yardımcı olursan sevinirim
 

2009年 जनवरी 27日 15:08  

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Cool avatar Bojana, hehe.

Will a ghost come out of it?
 

2009年 फेब्रुअरी 1日 14:46  

ivory
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
takıldım kaldım ismine
 

2009年 फेब्रुअरी 15日 18:29  

CursedZephyr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 148
Hey,Roller-Coaster! Could you please help me? This is the translation:http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_206905.html
 

2009年 मार्च 4日 20:13  

emre saygılı
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
türkçeye çevirebilirmisin
 

2009年 मार्च 6日 01:59  

Cinderella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Preteraše ga stvarno. Ja retko navratim, ali kad dodjem, odmah se iznerviram.

 

2009年 मार्च 26日 21:29  

Inulek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 109
Hello Roller-Coaster,

Could you please give me an English bridge for this Serbian text, when you have some spare time? I would be more than grateful.

http://www.cucumis.org/tlumaczenie_8_t/zobacz-tlumaczenie_v_182173.html

Have a nice evening,
Inulek
 

2009年 अप्रिल 10日 01:16  

Stane
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 176
Izvinjavam se, pogresio sam u vezi prevoda sa francuskog. "Jle diré" je upravo "Rekao bih" dakle ne proslo vreme kako sam ja to protumacio. Na pravilnom francuskom se pise "Je le dirais" a ne "Je l'ai diré" kako bih bilo da je u pitanju proslo vreme.
Sorry.
Stane
 
<< अघिल्लो•• 2 3 4 5 6 7 8 9 पछिल्लो >>