Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Anglų - hladno ceÄ‘eno maslinovo ulje

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųAnglųGraikų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
hladno ceđeno maslinovo ulje
Tekstas
Pateikta irini
Originalo kalba: Serbų

hladno ceđeno maslinovo ulje

Pavadinimas
Cold pressed olive oil
Vertimas
Anglų

Išvertė hitchcock
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Cold pressed olive oil
Validated by kafetzou - 11 rugsėjis 2007 04:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 rugsėjis 2007 15:13

Maski
Žinučių kiekis: 326
I would like to ask why this was translated with "served"? "Cold pressing" of olives is a special way of making olive oil that makes it keep its quality and vitamins and whatnot.

9 rugsėjis 2007 16:50

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I guess you're right, Maski, in french we say "pression à froid"

9 rugsėjis 2007 21:56

hitchcock
Žinučių kiekis: 121
oh sorry for my bad translation, I just wanted to help...in portuguese is "oleo de oliva prensado a frio"...anyone can edit?

10 rugsėjis 2007 09:51

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I edited and reset the voting

10 rugsėjis 2007 11:34

Maski
Žinučių kiekis: 326
Hitchcock, it's tricky ;-)