Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .



Vertimas - Vokiečių-Portugalų - Abstützscheibe

Esamas statusasPriimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųAnglųPrancūzųPortugalųIspanųItalų

Kategorija Išsireiškimai - Sveikata / Medicina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Abstützscheibe
Tekstas
Pateikta leticiaschlup
Originalo kalba: Vokiečių

Abstützscheibe
Pastabos apie vertimą
Dieses Wort kommt vom techn. Medizinischen Bereich.
Da ich im techn. Medizinischen Bereich tätig bin, benötige ich die Technische Übersetzung dieses Wort.

Pavadinimas
Disco de suporte
Vertimas
Portugalų

Išvertė acuario
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų

Disco de suporte
Validated by Borges - 28 birželis 2007 23:14





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 birželis 2007 11:22

anabela_fernandes
Žinučių kiekis: 34
"Disco de suporte" seria a minha tradução mas naturalmente que seria mais fácil traduzir no contexto da frase

26 birželis 2007 15:59

Francky5591
Žinučių kiekis: 7625
I've sent a message in French to leticiaschlup, but she apparently didn't understand because she didn't answer.
I blocked all the translations unti;l she answers, because I spent one hour trying to find out the right translation for her word in Wikipedia, and I would like her to answer my question.

26 birželis 2007 16:40

acuario
Žinučių kiekis: 116
I´m look for the tecnical translate, but i think this is Suporting Disk, Disco de soporte, Disco de suporte, because i believe that he talk about a ortopedics pieces.

26 birželis 2007 16:40

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1115
"Placa de apoio" ou "Disco de apoio"

seria minha tradução, qual não podia enviar... (JP).

Tenho um dicionário técnico de alemão => português e achei isto..

26 birželis 2007 17:54

Menininha
Žinučių kiekis: 556
Anyway, "Disco suportado" it's so weird...

Will be much better: "Disco de suporte", "Placa de apoio" ou "Disco de apoio" ...

26 birželis 2007 18:29

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1115
It's right, that "Disco suportado" is wrong, because that could mean "supported disc" => the disc is supported by something.
But the disc has to support something!

;-)