Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Rusų - • involved in all-modes forwarding activities:...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųRusų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
• involved in all-modes forwarding activities:...
Tekstas
Pateikta Мишикк
Originalo kalba: Anglų

involved in all-modes forwarding activities: new business R&D,
consultancy and close controls pre/on-carriage procedures, local operations in co-operation with other offices in the region

Pavadinimas
вовлечены во все виды экспедиторской деятельности:
Vertimas
Rusų

Išvertė afkalin
Kalba, į kurią verčiama: Rusų

вовлечены во все виды экспедиторской деятельности: новые бизнес-НИОКР, консультации и точное управление транспортными операциями доставки и отправки, местные операции совместно с другими офисами в регионе
Pastabos apie vertimą
forwarding activities - экспедиторская деятельность (экспедирование)
R&D = научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР)
Validated by RainnSaw - 26 gruodis 2007 16:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 liepa 2007 06:07

Melissenta
Žinučių kiekis: 87
Please check this translation! I don't completely agree with the translation of "business R&D". Please express your opinion concerning that!

24 liepa 2007 16:19

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Um ... I think you need to ask the other Russian experts to do that - we administrators cannot read Russian.

If you want to know what it means, it usually means "research and development".

30 liepa 2007 05:51

Melissenta
Žinučių kiekis: 87
В общем, русские эксперты, подключайтесь к проверке!!!

30 liepa 2007 15:52

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
They will only see this if you cc them on your message.

CC: gaponka pelirroja ramarren afkalin