Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Prancūzų - equus pulcher filio amici est

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųPrancūzų

Pavadinimas
equus pulcher filio amici est
Tekstas
Pateikta marleycesar
Originalo kalba: Lotynų

equus pulcher filio amici est

Pavadinimas
Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Dwayn_
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami
Pastabos apie vertimą
L'utilisation du verbe sum + datif marque la possession.

Ainsi, tu as "equus pulcher", au nominatif, qui forme le sujet : le beau cheval
"Est" : est
"Filio" est au datif
"Amici" est un génitif singulier, se rapportant à "filio". S'il qualifiait plutôt "equus", il aurait été placé différemment.

Voilà pour toi :) !
Validated by Francky5591 - 29 spalis 2018 19:49