Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Italų - Text on dialog window on Wikimapia

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųItalų

Kategorija Sakinys - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Text on dialog window on Wikimapia
Tekstas
Pateikta marceg16579
Originalo kalba: Anglų

Move map to see the area you want to shift.
Press button below, then cover Wikimapia map area to shift with a polygon.
You must select whole area where map need to be shifted!
Pastabos apie vertimą
I don't know if the "shift" word means "move" or "change".

Non so se la parola "shift" significhi "spostamento" o "modifica".

Pavadinimas
Testo nella finestra di dialogo di Wikimapia
Vertimas
Italų

Išvertė chico latino
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Spostare la mappa per vedere l'area che si desidera modificare.
Premere il pulsante sottostante, quindi coprire la mappa di Wikimapia da spostare con il poligono.
È necessario selezionare l'intera area della mappa che si vuole spostare!
Validated by alexfatt - 23 gruodis 2011 20:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 spalis 2011 17:29

sousou93
Žinučių kiekis: 1
perche nella prima frase dovrebbe essere
spostare la mappa per vedere l'area che si desidera evidenziare

5 lapkritis 2011 20:08

sere1pg
Žinučių kiekis: 8
Credo che qui shift sia modificare. Ho aperto wikmapia e a quanto pare ogni cittá é un rettangolo, o qualcosa del genere, quindi é probabile che si debbano modificare le informazioni che spostare le posizioni delle cittá? E "map area to shift" é area DA spostare

12 gruodis 2011 11:39

pamparius
Žinučių kiekis: 2
the context is not clear, if it's intended for users, i'd say "move" ("spostamento" if it's for editing, it could be "change" ("modifica". i'd stay with the "move" meaning though. the second sentence is wrong, the right one would be: premere il pulsante qui sotto, poi coprire con un poligono l'area della mappa Wikimapia da "spostare" (o "modificare"

23 gruodis 2011 19:36

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
"Spostare la mappa" instead of "Sposta la mappa"; "Il pulsante sottostante" instead of "Il pulsante qui sotto".
"Then cover": "quindi coprire la mappa di Wikimapia per spostarsi con un poligono".

23 gruodis 2011 20:19

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Grazie mille Serena, stavo proprio aspettando un parere 'da esperto'

CC: Efylove