Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Italų - Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Sveikata / Medicina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...
Tekstas vertimui
Pateikta clarice amaresco
Originalo kalba: Italų

Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili, esperti interpellati da giorni, storici scomodati.
26 birželis 2009 14:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 birželis 2009 15:07

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
No conjugated verb?

CC: ali84

26 birželis 2009 15:32

jedi2000
Žinučių kiekis: 110
Sono frasi senza verbi siccome l'ha detto lilian canale.


26 birželis 2009 17:45

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
About this one, we could consider verb "to be" is implicit, couldn't we?

26 birželis 2009 20:28

ali84
Žinučių kiekis: 427
You're right Francky, the verb "to be" is implicit here (Gli ospedali sono..). With an explicit verb, the all phrase should be changed -> Gli ospedali sono a numero chiuso, le ambulanze introvabili, gli esperti vengono interpellati da giorni, gli storici scomodati.
Probably it has been extrapolated from an article.

26 birželis 2009 21:37

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks for your input ali84

Do you think we can leave it as it is, Lilian? We already released the same kind of texts because verb was implicite, not that long ago...


26 birželis 2009 22:39

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972