Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Italienska - Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Hälsa/Medicin

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili,...
Text att översätta
Tillagd av clarice amaresco
Källspråk: Italienska

Ospedali a numero chiuso, ambulanze introvabili, esperti interpellati da giorni, storici scomodati.
26 Juni 2009 14:55





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Juni 2009 15:07

lilian canale
Antal inlägg: 14972
No conjugated verb?

CC: ali84

26 Juni 2009 15:32

jedi2000
Antal inlägg: 110
Sono frasi senza verbi siccome l'ha detto lilian canale.


26 Juni 2009 17:45

Francky5591
Antal inlägg: 12396
About this one, we could consider verb "to be" is implicit, couldn't we?

26 Juni 2009 20:28

ali84
Antal inlägg: 427
You're right Francky, the verb "to be" is implicit here (Gli ospedali sono..). With an explicit verb, the all phrase should be changed -> Gli ospedali sono a numero chiuso, le ambulanze introvabili, gli esperti vengono interpellati da giorni, gli storici scomodati.
Probably it has been extrapolated from an article.

26 Juni 2009 21:37

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks for your input ali84

Do you think we can leave it as it is, Lilian? We already released the same kind of texts because verb was implicite, not that long ago...


26 Juni 2009 22:39

lilian canale
Antal inlägg: 14972