Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Danų - Despues manda las fotos del Daniel, besos y...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųŠvedųDanųVokiečiųNorvegų

Kategorija Šnekamoji kalba - Poilsis / Kelionės

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Despues manda las fotos del Daniel, besos y...
Tekstas
Pateikta rokma
Originalo kalba: Ispanų

Después manda las fotos de Daniel, besos y un abrazo, conta algo de tu vida en Bs As, y tus clases.

Pavadinimas
Send billeder af Daniel bagefter, kys og et knus. ........
Vertimas
Danų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Send billeder af Daniel bagefter, kys og et knus.
Fortæl noget om dit liv i Bs As og om din undervisning.
Pastabos apie vertimą
Bs. Ar.>>>>: Buenos Aires i Argentina.
Validated by Anita_Luciano - 20 lapkritis 2008 13:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 lapkritis 2008 12:39

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
Gamine, udsagnsordet står i bydemåde, altså "Send" og der står desuden "billeder af Daniel", altså ikke "send Daniel billeder" men "Send billeder af Daniel".

20 lapkritis 2008 13:26

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Du har fuldstændig ret, og kan godt se det nu. Jeg retter.