Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Vokiečių - -Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir? ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųVokiečių

Kategorija Pokalbiai - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
-Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir? ...
Tekstas
Pateikta so-la-blondasse
Originalo kalba: Prancūzų

-Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir?

-Pourquoi vous n’avez pas appelé les urgences ?

-Ce n’était pas bien pour lui de courir. Trop d’activités physiques pouvait lui déclencher un infarctus.
Pastabos apie vertimą
<edit> "du courir" with "de courir"<edit> (10/20/francky)

Pavadinimas
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen?
Vertimas
Vokiečių

Išvertė iamfromaustria
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen?

-Warum haben Sie nicht den Notruf verständigt?

-Das Laufen hat ihm nicht gut getan. Eine zu große körperliche Anstrengung könnte bei ihm einen Herzinfarkt auslösen.
Pastabos apie vertimą
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen? / -Sind Sie es, die von ihm verlangt hat, abzunehmen?
Validated by iamfromaustria - 21 spalis 2008 18:15





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 spalis 2008 12:14

waydown
Žinučių kiekis: 9
La traduction me parait très bonne. J'aurai dit :der Ihm verlangt hat ( sans le von )

Il s'agit vraissemblablement d'un homme car sinon on aurait : ce n'était pas bien pour elle de courir