Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Немски - -Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir? ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиНемски

Категория Чат - Битие

Заглавие
-Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir? ...
Текст
Предоставено от so-la-blondasse
Език, от който се превежда: Френски

-Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir?

-Pourquoi vous n’avez pas appelé les urgences ?

-Ce n’était pas bien pour lui de courir. Trop d’activités physiques pouvait lui déclencher un infarctus.
Забележки за превода
<edit> "du courir" with "de courir"<edit> (10/20/francky)

Заглавие
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen?
Превод
Немски

Преведено от iamfromaustria
Желан език: Немски

-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen?

-Warum haben Sie nicht den Notruf verständigt?

-Das Laufen hat ihm nicht gut getan. Eine zu große körperliche Anstrengung könnte bei ihm einen Herzinfarkt auslösen.
Забележки за превода
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen? / -Sind Sie es, die von ihm verlangt hat, abzunehmen?
За последен път се одобри от iamfromaustria - 21 Октомври 2008 18:15





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Октомври 2008 12:14

waydown
Общо мнения: 9
La traduction me parait très bonne. J'aurai dit :der Ihm verlangt hat ( sans le von )

Il s'agit vraissemblablement d'un homme car sinon on aurait : ce n'était pas bien pour elle de courir