Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



16Vertimas - Turkų-Vokiečių - “VahÅŸi doÄŸanın ÅŸiirsel objeleri. Ayak varmamış...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečių

Kategorija Laisvas rašymas - Kultūra

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
“Vahşi doğanın şiirsel objeleri. Ayak varmamış...
Tekstas
Pateikta kayapinar
Originalo kalba: Turkų

“Vahşi doğanın şiirsel objeleri.
Ayak varmamış yaylaların,
El ermemiÅŸ vadilerin,
Göz değmemiş canlıları; Yılkı Atları.”

Pavadinimas
Die Yılkı Pferde;Die poetischen Objekte der wilden Natur..
Vertimas
Vokiečių

Išvertė sarıgül
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Die Yilki Pferde; die poetischen Objekte der wilden Natur. Die nicht gesehenen Lebendigen der nicht betretenden Hochebene und der unberührten Täler.
Pastabos apie vertimą
before edit:

"Die Yilki Pferde; die poetischen Objekte der wilden Natur. Die ungeschaute Lebendigen des unbetretende Hochebene und der unberührten Täler."
Validated by Rodrigues - 26 sausis 2010 20:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 sausis 2010 13:05

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"die poetischen Objekte der wilden Natur.
die nicht gesehenen Lebendigen
der nicht betretenden Hochebene,
der unberührten Täler ; Die Yilki Pferde"