Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Vokiečių - Eleito segundo a presciência de ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)IspanųAnglųVokiečių

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Eleito segundo a presciência de ...
Tekstas
Pateikta fabio andrade
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Eleito segundo a presciência de Deus.
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Pavadinimas
auserwählt nach der Vorsehung Gottes
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

auserwählt nach der Vorsehung Gottes
Pastabos apie vertimą
1. Petrus 1:2
korrigiert 27.04.2008
Validated by iamfromaustria - 1 gegužė 2008 12:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 balandis 2008 20:51

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
NACH DER VORSEHUNG GOTTES DES VATERS

24 balandis 2008 06:11

Una Smith
Žinučių kiekis: 429
target is incomplete, lacks "eleito"

24 balandis 2008 10:52

Lein
Žinučių kiekis: 3389
I was going to say the same thing as Una.
Ausersehen, maybe?

24 balandis 2008 15:04

aare
Žinučių kiekis: 2
Richtig ist: "nach der Vorsehung Gottes"

25 balandis 2008 04:59

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
ich hab's genauso aus der Bibel eins zu eins.
Bibelübersetzungen sind nie soo wörtlich.

aber man kann auch das "des Vaters" weglassen. Soll ich?

25 balandis 2008 09:02

Chloe
Žinučių kiekis: 27
"elected" is missing

25 balandis 2008 10:34

momper
Žinučių kiekis: 3
ich störe mich ein wenig an der formulierung "gottes des vaters" - sehr altertümlich und aufgeladen

26 balandis 2008 08:16

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
What happened to the first word?

27 balandis 2008 00:23

Rumo
Žinučių kiekis: 220
Vorschlag, Rodrigues: Schreib doch diese Übersetzung ins Kommentarfeld (mit der Bemerkung - auf Portugiesisch - dass das die Lutherbibelübersetzung ist) und ins Übersetzungsfeld die Üersetzung, wie man sie anfertigen würde, wenn es ein ganz normaler Text wäre und man die Vorlage nicht hätte.

27 balandis 2008 00:39

wkn
Žinučių kiekis: 332
eleito/elected is not translated

27 balandis 2008 06:03

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
eleito => auserwählt. Now included - sorry for overlooked it.

28 balandis 2008 09:33

blu10
Žinučių kiekis: 1
Ku jeni ju more Zoteri

28 balandis 2008 12:08

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
AUSERWAEHLT NACH DER VORSEHUNG GOTTES

1 gegužė 2008 11:05

Farquard
Žinučių kiekis: 1
auserwählt nach der Vorsehung von Gottes