Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Bosnisch - SENİ SEVİYORUM HEMDE ÇOK TEŞEKKÜR EDERİM...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsSpaansRoemeensBosnisch

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
SENİ SEVİYORUM HEMDE ÇOK TEŞEKKÜR EDERİM...
Tekst
Opgestuurd door artunkocabay
Uitgangs-taal: Turks

SENİ SEVİYORUM HEMDE ÇOK
TEŞEKKÜR EDERİM DOĞUMGÜNÜMÜ HATIRLADIĞIN İÇİN
SEN ÇOK ZEKİ BİRİSİN
BEN ÇOK ŞANSLI BİRİYİM
AMA DOĞUM GÜNÜMÜ SENİNLE KUTLAMAK İSTERDİM BAŞBAŞA
TEŞŞEKÜRLER
Details voor de vertaling
solicitud de traduccion

Titel
Hvala Å¡to si se sjetio mog rodjendana
Vertaling
Bosnisch

Vertaald door lakil
Doel-taal: Bosnisch

Volim te –puno!
Hvala Å¡to si se sjetio mog rodjendana
Ti si vrlo pametna osoba
Ja sam vrlo sretna osoba
Ali bih voljela da proslavim svoj rodjendan sa tobom lično
Hvala
Details voor de vertaling
This translation is intended for a female writting to a male individual.
Male to female would be:
Volim te –puno!
Hvala Å¡to si se sjetila mog rodjendana
Ti si vrlo pametna osoba
Ja sam vrlo sretna osoba
Ali bih voljeo da proslavim svoj rodjendan sa tobom lično
Hvala
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lakil - 22 november 2007 21:13