Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Grieks - Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksAlbanees

Categorie Uitdrukking

Titel
Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Xristina1810
Uitgangs-taal: Grieks

Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις
3 september 2011 16:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 september 2011 11:40

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi Christina!

Verb seems to be missing here, using google translator to check I couldn't find any.

Please could you confirm

Thanks a lot!

CC: User10

11 september 2011 15:15

User10
Aantal berichten: 1173
Hi!

It's acceptable. The verb is " εκατοστησεις"

"(I wish you live) Many years (Happy Birthday/Happy Nameday), may you become a hundred" (to make them a hundred).

see also