Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Albanees-Italiaans - he maj a po te pelqen nusja jeme. ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AlbaneesItaliaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Tekst
Opgestuurd door sandro66
Uitgangs-taal: Albanees

he mor a po të pëlqen nusja ime. Po sa të mirë e kishe të fejumen mar, a ta pranon Hakiu nusen e huaj mar. A se don shkodrane?

Titel
hey allora ti piace la mia sposa.
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Fede18
Doel-taal: Italiaans

Ehi, allora, ti piace la mia sposa? Ma quanto era bella la tua fidanzata! Haki la accetterà la tua sposa straniera? La voleva di Scutari, no?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door alexfatt - 2 juni 2011 10:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 mei 2011 19:51

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Hi Liria!

Would you be so kind to build me a bridge for evaluation? Thanks!



CC: liria

1 juni 2011 19:36

liria
Aantal berichten: 210
Hi Alexfstt, here is the bridge:

"hey,do you like my wife? How nice was your fiance! Does Haki accept your foreigner wife? He wants her from Shkodra,doesn't he?"


Shkodra is a city in Albania.


2 juni 2011 10:08

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Faleminderit!

2 juni 2011 10:08

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Before edits:

hey allora ti piace la mia sposa. ma quanto bella l'avevi la fidanzata, te lo accetta Hakiu la sposa straniera. mica la voleva shkrodrane