Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Zweeds - I love you

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischFransEngelsZweeds

Categorie Chat

Titel
I love you
Tekst
Opgestuurd door mizo
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door akli

May God save you for me, thank God that I have finally met you, May God not deprive me of you... I love you

Titel
Jag älskar dig.
Vertaling
Zweeds

Vertaald door casper tavernello
Doel-taal: Zweeds

Må Gud spara dig för mig. Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig. Må Gud inte beröva mig dig.
Jag älskar dig.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 3 november 2010 09:11





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 november 2010 19:00

lenab
Aantal berichten: 1084
I would like to change just a little bit, to clarify who's been found.
I would say: Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig.
The way it is now, means that the person thanks God that he/she has found God.
Otherwise it's perfect!

31 oktober 2010 18:35

pias
Aantal berichten: 8113
Hej Lena!

Håller inte riktigt med om att betydelsen är oklar som den är nu. OM meningen däremot hade varit fristående, inte satt i ett sammanhang... helt annan sak! Men översättningen blir definitivt inte sämre om den korrigeras enligt ditt förslag, vettigt (som alltid).



Casper,

jag avbryter omröstningen (som ser enbart positiv ut) och om du vill korrigera före jag godkänner den, varsågod!

2 november 2010 20:06

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
IMO, there seems to be a little mistake on the English phrase. That should be "thank God that" instead of "thanks God that", not?

CC: lilian canale

2 november 2010 22:07

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Yes, you are right, Casper

I'll fix that.