Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Schwedisch - I love you

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ArabischFranzösischEnglischSchwedisch

Kategorie Chat

Titel
I love you
Text
Übermittelt von mizo
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von akli

May God save you for me, thank God that I have finally met you, May God not deprive me of you... I love you

Titel
Jag älskar dig.
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von casper tavernello
Zielsprache: Schwedisch

Må Gud spara dig för mig. Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig. Må Gud inte beröva mig dig.
Jag älskar dig.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 3 November 2010 09:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 November 2010 19:00

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
I would like to change just a little bit, to clarify who's been found.
I would say: Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig.
The way it is now, means that the person thanks God that he/she has found God.
Otherwise it's perfect!

31 Oktober 2010 18:35

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hej Lena!

Håller inte riktigt med om att betydelsen är oklar som den är nu. OM meningen däremot hade varit fristående, inte satt i ett sammanhang... helt annan sak! Men översättningen blir definitivt inte sämre om den korrigeras enligt ditt förslag, vettigt (som alltid).



Casper,

jag avbryter omröstningen (som ser enbart positiv ut) och om du vill korrigera före jag godkänner den, varsågod!

2 November 2010 20:06

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
IMO, there seems to be a little mistake on the English phrase. That should be "thank God that" instead of "thanks God that", not?

CC: lilian canale

2 November 2010 22:07

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Yes, you are right, Casper

I'll fix that.