Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - Efforless English

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Titel
Efforless English
Tekst
Opgestuurd door gezginmirliva
Uitgangs-taal: Engels

I find that I prefer the Guatemalan approach. I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. I like that they acknowledge death, instead of denying it the way
Americans do. I like that there is life, as well as death, in their cemeteries.
Details voor de vertaling
find that ne demek özellikle? farkına varmak olabilir mi?

Titel
Karar verecek olursam...
Vertaling
Turks

Vertaald door Mesud2991
Doel-taal: Turks

Karar verecek olursam Guatemela tutumunu tercih ederim. Ölen kişileri hatırlama ve anma adetlerini seviyorum. Amerikalılar gibi reddetmek yerine ölümü kabullenmeleri hoşuma gidiyor. Mezarlıklarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 12 augustus 2010 23:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 juli 2010 22:03

cheesecake
Aantal berichten: 980
Merhaba rollingmaster,

Orjinal metne daha da doğru bir çeviri yapmak için bir kaç ufak önerim olacak.

Guatemala tutumu/yaklaşımı

I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. -> Ölen kişileri (ölenleri) hatırlama ve anma adetlerini seviyorum.

I like that there is life, as well as death, in their cemeteries. -> Mezarlarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.