Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Turks - mittlerweile bestehen Partnerschaften in mehreren...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsTurks

Titel
mittlerweile bestehen Partnerschaften in mehreren...
Tekst
Opgestuurd door oska
Uitgangs-taal: Duits

mittlerweile bestehen Partnerschaften in mehreren Städten der Türkei,wobei sich besuch und Gegenbesuch der Fachkräfte bzw. Jugendlichen jeweils abwechseln.Darüber hinaus wurden zahlreiche Kontakte zu anderen saarländischen Organisationen vermittelt,die ihrerseits wieder zu Austauschmassnahmen führten.Wunsch des iniativkreises ist es;das Wissen und die Erfahrung,die in der langjährigen Austauscharbeit gesammelt wurden, an Interessierte weiterzugeben und für Austauschmassnahmen zu motivieren.

Titel
Şimdilerde Türkiyenin çeşitli şehirleri
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

Şimdilerde, Türkiyenin çeşitli şehirlerindeki uzmanların, daha doğrusu gençlerin arasında, karşılıklı ziyaretleri sağlayan ortaklıklar oluştu.
Ayrıca, Saarland’ın diğer organizasyonları ile değiş tokuş önlemlerini sağlayan zengin ortaklıkların ara buluculuğu oluştu.
İnsiyatif çevresinin arzusu, uzun yıllar içersinde biriktirilmiş bilginin ve tecrübenin, ilgililere aktarılması ve değiş tokuş önlemleri için motivasyon sağlanmasıdır.
Details voor de vertaling
Not: Kaynak metindeki 'karşılıklı değiş tokuş' ifadesi, ceviride 'değiş tokuş' seklinde kullanildi.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 12 september 2012 17:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 september 2012 14:07

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
selam merdogan
sormak istedigim bazi noktalar var:

-'...Türkiyenin çeşitli şehirleriNDE...' mi?

-'..karşılıklı ziyaret değiş tokuşunu sağlayan..'=> ya 'karsilikli ziyaret(leri) saglayan' veya sadece 'ziyaret değiş tokuşunu sağlayan' denilebilir mi?

- sonraki her cumlede 'karşılıklı değiş tokuş önlemleri' geciyor, bunu baska kelimelerle ifade etmek mumkun mu?

10 september 2012 21:18

merdogan
Aantal berichten: 3769
Merhaba,
-'...Türkiyenin çeşitli şehirleriNDE...' mi? ...>
-'...Türkiyenin çeşitli şehirleriNDEKİ
Almancasında "karşılıklı" kelimesi var. İlk cümlede kullanabiliriz.
İkinci cümledeki "karşılıklı" kelimesini kaldırabiliriz.
Yada tamamında "karşılıklı" kelimesini kaldırabiliriz.




11 september 2012 12:02

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543

tesekkurler, dediklerin dogrultusunda duzenledim, yukarida kontrol edebilirsin.

12 september 2012 13:17

merdogan
Aantal berichten: 3769
Teşekkürler...