Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Turco - mittlerweile bestehen Partnerschaften in mehreren...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoTurco

Título
mittlerweile bestehen Partnerschaften in mehreren...
Texto
Enviado por oska
Idioma de origem: Alemão

mittlerweile bestehen Partnerschaften in mehreren Städten der Türkei,wobei sich besuch und Gegenbesuch der Fachkräfte bzw. Jugendlichen jeweils abwechseln.Darüber hinaus wurden zahlreiche Kontakte zu anderen saarländischen Organisationen vermittelt,die ihrerseits wieder zu Austauschmassnahmen führten.Wunsch des iniativkreises ist es;das Wissen und die Erfahrung,die in der langjährigen Austauscharbeit gesammelt wurden, an Interessierte weiterzugeben und für Austauschmassnahmen zu motivieren.

Título
Şimdilerde Türkiyenin çeşitli şehirleri
Tradução
Turco

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Turco

Şimdilerde, Türkiyenin çeşitli şehirlerindeki uzmanların, daha doğrusu gençlerin arasında, karşılıklı ziyaretleri sağlayan ortaklıklar oluştu.
Ayrıca, Saarland’ın diğer organizasyonları ile değiş tokuş önlemlerini sağlayan zengin ortaklıkların ara buluculuğu oluştu.
İnsiyatif çevresinin arzusu, uzun yıllar içersinde biriktirilmiş bilginin ve tecrübenin, ilgililere aktarılması ve değiş tokuş önlemleri için motivasyon sağlanmasıdır.
Notas sobre a tradução
Not: Kaynak metindeki 'karşılıklı değiş tokuş' ifadesi, ceviride 'değiş tokuş' seklinde kullanildi.
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 12 Setembro 2012 17:42





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

10 Setembro 2012 14:07

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
selam merdogan
sormak istedigim bazi noktalar var:

-'...Türkiyenin çeşitli şehirleriNDE...' mi?

-'..karşılıklı ziyaret değiş tokuşunu sağlayan..'=> ya 'karsilikli ziyaret(leri) saglayan' veya sadece 'ziyaret değiş tokuşunu sağlayan' denilebilir mi?

- sonraki her cumlede 'karşılıklı değiş tokuş önlemleri' geciyor, bunu baska kelimelerle ifade etmek mumkun mu?

10 Setembro 2012 21:18

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Merhaba,
-'...Türkiyenin çeşitli şehirleriNDE...' mi? ...>
-'...Türkiyenin çeşitli şehirleriNDEKİ
Almancasında "karşılıklı" kelimesi var. İlk cümlede kullanabiliriz.
İkinci cümledeki "karşılıklı" kelimesini kaldırabiliriz.
Yada tamamında "karşılıklı" kelimesini kaldırabiliriz.




11 Setembro 2012 12:02

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543

tesekkurler, dediklerin dogrultusunda duzenledim, yukarida kontrol edebilirsin.

12 Setembro 2012 13:17

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Teşekkürler...