Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Engels - skärgården

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
skärgården
Tekst
Opgestuurd door frejabreja
Uitgangs-taal: Zweeds

Det är några hus som ligger precis intill vattnet. Jag tror att åldrarna varierar ganska mycket beroende på årstiden. På sommarna tror jag att det är mycket barnfamiljer som hyr husen där. Och de som bor där permenent är något äldre. Jag skulle älska att bo där på sommarna, för under den tiden är det mycket människor medans det på vintern är raka motsatsen. Jag trivs bäst på sommrarna.

Titel
the archipelago
Vertaling
Engels

Vertaald door xamine
Doel-taal: Engels

There are a few houses located close to the water. I think the ages vary pretty much in the different seasons of the year.
During the summer, I think there are many families with children that rent the houses. The ones that live there all the time are a bit older. I would love to stay there in the summer because then there are many people around, in the winter it is exactly the opposite. I like the summers better.
Details voor de vertaling
Please not that this translation was marked as "Meaning only".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 25 april 2008 23:39