Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Konu ile ilgil firma sahibimiz ile...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
Konu ile ilgil firma sahibimiz ile...
Tekstur
Framborið av ograli
Uppruna mál: Turkiskt

Konu ile ilgil firma sahibimiz ile görüştük.Moskova’da yapacağımız numune uygulayacağımız Schüco sistemi anlatır bir numune olacağından, özellikli bir cam kullanılmasına gerek yoktur. Bu sebepten ötürü daha önce de belirttiğim gibi numune camları Türkiye’den standart clear cam olarak sipariş edildi. Sizden cam siparişi istemeyeceğiz. Bize son fiyatlarınızı gönderdikten sonra değerlendirmelerimizi tamamlayıp, numune sonrası için sizlere kararımızı bildireceğiz.
Viðmerking um umsetingina
ingiliz

Heiti
We have talked to our firm owner...
Umseting
Enskt

Umsett av p0mmes_frites
Ynskt mál: Enskt

We have talked to our firm's owner about the subject. Because the sample we will make in Moscow will be the one, which exemplifies the Schüco system that we will use, it isn't necessary to use a specific glass. Because of this, (as I said earlier) the sample glasses have been ordered as standard clear glass from Turkey. We won't request a glass order from you. After you send us your latest price quote, we will complete our evaluations and report our decision after you receive the sample.
Góðkent av dramati - 6 Desember 2007 16:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Desember 2007 04:53

omer faruk oktar
Tal av boðum: 5
çeviri anlam bütünlüğünü sağlamamış.