Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Portugisiskt - the ruin came

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RussisktEnsktPortugisisktSpansktFranskt

Bólkur Tankar

Heiti
the ruin came
Tekstur
Framborið av liliana12
Uppruna mál: Enskt Umsett av ramarren

and the ruin came... enemies burnt down the parent house... and it was the end...
Viðmerking um umsetingina
"enemies burnt down the parent house" - it's a quote from popular song... it probably became a proverb which means a deep sorrow and something for which one must revenge with any costs...
"trendets" means "fucking end" =), but I think it was not suitable to place such words in the main translation

Heiti
A destruição veio ...
Umseting
Portugisiskt

Umsett av milenabg
Ynskt mál: Portugisiskt

e a destruição veio... os inimigos incediaram a casa dos pais... e este foi o fim...
Góðkent av Borges - 26 Desember 2006 06:33