Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Franskt - Hallo, ist in ordnung. Melde dich einfach,...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstFranskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
Hallo, ist in ordnung. Melde dich einfach,...
Tekstur
Framborið av *Pinky*
Uppruna mál: Týkst

Hallo,
ist in ordnung.
Melde dich einfach, falls du doch mal ein oder zwei Tage frei haben solltest. Oder eben nächstes Jahr, wenn du wieder Urlaub hast!
Denke an mich, ich warte auf dich :)
Dann sehen wir uns eben erst nächstes Jahr.
Mir geht es soweit gut, ich hoffe dir auch?

Heiti
Salut, tout va bien. Contacte-moi simplement...
Umseting
Franskt

Umsett av jedi2000
Ynskt mál: Franskt

Salut,
tout va bien.
Contacte-moi si tu pouvais avoir encore un ou deux jours de congés. Ou même l'année prochaine, lorsque tu seras en vacances de nouveau !
Pense à moi, je t'attends :)
Ensuite nous ne nous verrons tout simplement pas avant l'année prochaine.
Je vais bien jusqu'à présent, j'espère que toi aussi ?
Viðmerking um umsetingina
ein oder zwei Tage frei= un ou de jours de libre ; un ou deux jours de congés
Góðkent av Francky5591 - 14 Oktober 2010 09:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Oktober 2010 18:12

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Salut Jedi!

La 5ème ligne ( "Ensuite...prochaine" ) pose un problème, peux-tu la corriger?

j'attends ta correction pour valider, car le reste m'a l'air correct!

Bonne fin de journée!

14 Oktober 2010 09:32

gamine
Tal av boðum: 4611
Pour la 5ième ligne je dirais plutôt: ""Ensuite nous ne nous verrons tout simplement pas avant l'année
prochaine".
Le mot "erst" signifie "avant".
Qu'en pensez- vous?


CC: Francky5591