Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Френски - Hallo, ist in ordnung. Melde dich einfach,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиФренски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
Hallo, ist in ordnung. Melde dich einfach,...
Текст
Предоставено от *Pinky*
Език, от който се превежда: Немски

Hallo,
ist in ordnung.
Melde dich einfach, falls du doch mal ein oder zwei Tage frei haben solltest. Oder eben nächstes Jahr, wenn du wieder Urlaub hast!
Denke an mich, ich warte auf dich :)
Dann sehen wir uns eben erst nächstes Jahr.
Mir geht es soweit gut, ich hoffe dir auch?

Заглавие
Salut, tout va bien. Contacte-moi simplement...
Превод
Френски

Преведено от jedi2000
Желан език: Френски

Salut,
tout va bien.
Contacte-moi si tu pouvais avoir encore un ou deux jours de congés. Ou même l'année prochaine, lorsque tu seras en vacances de nouveau !
Pense à moi, je t'attends :)
Ensuite nous ne nous verrons tout simplement pas avant l'année prochaine.
Je vais bien jusqu'à présent, j'espère que toi aussi ?
Забележки за превода
ein oder zwei Tage frei= un ou de jours de libre ; un ou deux jours de congés
За последен път се одобри от Francky5591 - 14 Октомври 2010 09:56





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Октомври 2010 18:12

Francky5591
Общо мнения: 12396
Salut Jedi!

La 5ème ligne ( "Ensuite...prochaine" ) pose un problème, peux-tu la corriger?

j'attends ta correction pour valider, car le reste m'a l'air correct!

Bonne fin de journée!

14 Октомври 2010 09:32

gamine
Общо мнения: 4611
Pour la 5ième ligne je dirais plutôt: ""Ensuite nous ne nous verrons tout simplement pas avant l'année
prochaine".
Le mot "erst" signifie "avant".
Qu'en pensez- vous?


CC: Francky5591