Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Hebraiskt - Let 2009 bring peace and love to the world. Let...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHebraisktArabiskt

Bólkur Setningur - Mentan

Heiti
Let 2009 bring peace and love to the world. Let...
Tekstur
Framborið av guybahati
Uppruna mál: Enskt

Let 2009 bring peace and love to the world. Let us create a world where everybody feels at home, where kids and their parents can sleep without fear and where healthcare and education will be accessible to all. Let God bless the earth.

Heiti
מי ייתן
Umseting
Hebraiskt

Umsett av fatsrir
Ynskt mál: Hebraiskt

מי ייתן ו-2009 תביא שלום ואהבה לעולם. הבה וניצור עולם שבו הכול מרגישים בבית, עולם שבו ילדים והוריהם יכולים לישון ללא פחד, עולם שבו טיפול רפואי וחינוך נגישים לכולם. אלוהים ברך את כדור הארץ.
Viðmerking um umsetingina
'earth' was translated in Hebrew as 'planet Earth', while in Arabic it was translated as 'the land'. If you require a different meaning in Hebrew or in Arabic, please leave a message under the translation and the translators will change it accordingly.
-- libera 3/1/09
Góðkent av libera - 3 Januar 2009 09:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Januar 2009 09:23

libera
Tal av boðum: 257
fatsrir, מחמאות על התרגום!

3 Januar 2009 10:43

fatsrir
Tal av boðum: 38
אני חושב שקצת ערכת לי את התרגום, אבל תודה בכל זאת