Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hebraiskt-Arabiskt - כמה מילים עברית->ערבית, מאוד דחוף.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HebraisktArabiskt

Bólkur Orð

Heiti
כמה מילים עברית->ערבית, מאוד דחוף.
Tekstur
Framborið av ismnm
Uppruna mál: Hebraiskt

בבקשה זה ממש דחוף לי.. אני צריכה מספר מילים לתרגום.. תודה מראש
מעברית לערבית
שער
עיירה בירדן
העיר הקדומה פטרה
ביבליוגרפיה
מגישה
למורה
כתה


תודה מראש :) איריס

Heiti
باب بلدة في الاردن...
Umseting
Arabiskt

Umsett av ahikamr
Ynskt mál: Arabiskt

باب
بلدة في الاردن
البلد القديم بطرة
بيبليوغرفية
تقدم
مذيعة
الى المعلمة
صف
Viðmerking um umsetingina
שער - باب
עיירה בירדן - بلدة في الاردن
העיר הקדומה פטרה - البلد القديم بطرة
ביבליוגרפיה - بيبليوغرفية
מגישה - تقدم (היא מגישה, מביאה, נותנת) اقدم (אני מגישה, מביאה) مذيعة (מגישה בטלוויזיה/רדיו)
למורה - الى المعلمة
כיתה - صف
לא בטוח איך כותבים פטרה בערבית, מצטער. כתבתי איך
שנראה לי.
Góðkent av elmota - 4 August 2007 20:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 August 2006 09:49

cucumis
Tal av boðum: 3785
ahikamr, thanks a lot for your contributions. Is it possible to edit the translation to only keep the arabic translations and maybe copy/paste the current one into the comment field?