Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Franskt - esqueci de mandar para voce

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktTurkisktFranskt

Bólkur Í vanligaru talu

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
esqueci de mandar para voce
Tekstur
Framborið av mstfgmshn
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

esqueci de mandar para você

Heiti
j'ai oublié de te l'envoyer
Umseting
Franskt

Umsett av Botica
Ynskt mál: Franskt

j'ai oublié de te l'envoyer
Góðkent av Francky5591 - 13 September 2008 11:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 September 2008 22:55

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Je crois que c'est toi qui as raison, Botica, et que la version anglaise compte un mot en trop : "it"

13 September 2008 10:22

Botica
Tal av boðum: 643
Je le crois, en effet...

13 September 2008 11:51

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Cela dit, j'ai demandé des explications à goncin, et ils semble qu'au Brésil il aient pris cette habitude de ne pas mentionner l'objet lorsque celui-ci est manifestement connu de l'expéditeur comme du destinataire. Par contre en français, ou dans toute autre langue, pour la cohésion et la compréhension du texte il est préférable de le mentionner. D'où ma rectification après explications de goncin.


13 September 2008 14:07

Botica
Tal av boðum: 643
Bien, chef !