Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Grikskt - ¡Hasta la victoria siempre!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktGrikskt

Heiti
¡Hasta la victoria siempre!
Tekstur
Framborið av teo_4
Uppruna mál: Spanskt

¡Hasta la victoria siempre!
Viðmerking um umsetingina
diacritics edited <Lilian>

Heiti
Μέχρι τη νίκη πάντα!
Umseting
Grikskt

Umsett av pirulito
Ynskt mál: Grikskt

Μέχρι τη νίκη πάντα!
Viðmerking um umsetingina
Ελεύθερη μετάφραση: Ζήτω οι(/στις) παντοτινές (/αιώνιες) νίκες!
Góðkent av Mideia - 1 August 2008 12:57





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Juli 2008 04:37

giannoula
Tal av boðum: 13
η μετάφραση που υποβλήθηκε ειναι ακριβής και κατά λέξη, ενώ η συγκεκριμένη φράση είναι ιστορική και αποδίδει ευρύτερο νόημα

25 Juli 2008 05:49

pirulito
Tal av boðum: 1180
Giannoula, good point! Please suggest a better translation.

25 Juli 2008 06:02

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
CC

CC: giannoula

25 Juli 2008 19:43

Mideia
Tal av boðum: 949
Δηλαδή να παραθέσουμε ποιος το είπε,πότε κ τα λοιπά;Νομίζω ότι αυτός που ζητά την εν λόγω μετάφραση το γνωρίζει.Αλλά αν έχεις κάποια άλλη πρόταση,μετά χαράς να την ακούσω..!Είμαι πολύ περίεργη!!

CC: giannoula