Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - I love you here, my love.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EstisktEnsktTurkisktBosniskt

Bólkur Í vanligaru talu

Heiti
I love you here, my love.
Tekstur
Framborið av jayjayy
Uppruna mál: Enskt Umsett av tristangun

I love you here, my love.
Viðmerking um umsetingina
It is a weird sentence, the correct sentence would be:
ma armastan Sind, mu armsaim siin.
And even then it looks weird. Yes, but it is understandable in English, so lets put it to a vote. I picture someone saying I love you here (and pointing to his heart) my love.

Heiti
seni burada seviyorum,aşkım
Umseting
Turkiskt

Umsett av ankarahastanesi
Ynskt mál: Turkiskt

Seni burada seviyorum, aşkım
Viðmerking um umsetingina
burada:here;in heart
Góðkent av smy - 21 Desember 2007 13:44